Qu'est-ce qui fait pleurer les blondes | κεσκι φέ πλ(ε)ρέ λέ μπλόνντ(ε) | Sylvie Vartan |
τι κάνει τις ξανθιές να κλαίνε | ||
Moi, je ne me plains de rien |
μουά (ζ)(ε) ν(ε) μ(ε) πλέν ντ(ε) ριέν | Εγώ, δεν παραπονιέμαι για τίποτα |
On verra bien demain |
ον β(ε)ρά μπιέν ντ(ε)μέν | θα δούμε αύριο |
Je sais qu’il y a du grain |
(ζ)(ε) σε κ ιλ ι ά ντ(ι) γκρέν | ξέρω ότι υπάρχει στάρι |
Tous pleins les moulins |
του πλέν λε μουλέν | είναι γεμάτοι οι μύλοι |
Et j’aime bien le pain |
ε (ζ)έμ(ε) μπιέν λ(ε) πέν | και μ’αρέσει πολύ το ψωμί |
Je ne suis pas très sage | (ζ)(ε) ν(ε) σουί πα τρέ σά(ζ)(ε) | δεν είμαι πολύ φρόνιμη |
J’ai oublié mon âge | (ζ)έ ουμπλιέ μόν ά(ζ)(ε) | έχω ξεχάσει την ηλικία μου |
La pluie ne m’a jamais mouillée | λα πλουί ν(ε) μα (ζ)αμέ μουγιέ | η βροχή δεν με έχει ποτέ μουσκέψει |
C’est pas toi qui vas commencer | σε πα τουά κι βα κομανσέ | δεν πρόκειται με σένα να αρχίσω |
Refrain | ||
Qu’est-ce qui fait pleurer les blondes? | κέσκι φέ πλ(ε)ρέ λε μπλόνντ(ε) | τι κάνει τις ξανθιές να κλαίνε; |
Qu’est-ce qui fait tourner le monde? | κέσκι φέ τουρνέ λ(ε) μόνντ(ε) | τι κάνει τον κόσμο να γυρίζει; |
Et refleurir les lilas? | ε ρ(ε)φλ(ε)ρίρ λε λιλά | και τις πασχαλιές να ξανανθίζουν; |
En tout cas ce n’est pas toi | αν του κα σ(ε)νέ πα τουά | πάντως δεν είσαι εσύ |
Qu’est-ce qui fait chanter les brunes? | κέσκι φε (σ)αντέ λε μπρ(ί)ν(ε) | τι κάνει τις μελαχρινές να τραγουδάνε; |
Qu’est-ce qui fait changer la lune? | κέσκι φε (σ)αν(ζ)έ λα λ(ί)ν(ε) | τι κάνει το φεγγάρι να αλλάζει; |
Qu’est-ce qui me fera souffrir? | κέσκι μ(ε) φ(ε)ρά σουφριιίρ | τι μπορεί να με κάνει να υποφέρω; |
C’est pas toi qui peut le dire | σε πα τουά κι π(έ) λ(ε) ντίρ | πάντως εσύ δεν μπορείς να το πεις |
Je descends d’hélicoptère | (ζ)(ε) ντεσάν ντ’ ελικοπτέρ | κατεβαίνω από ελικόπτερο |
J’ai visité la terre | (ζ)έ βιζιτέ λα τέρ | έχω επισκεφτεί τη γη |
J’ai traversé le désert | (ζ)έ τραβερσέ λ(ε) ντεζέρ | έχω διασχίσει την έρημο |
Sans avoir soif | σάν ζ αβουάρ σουάφ | χωρίς να διψάσω |
Avec un photographe | αβέκ εν φοτογκράφ | με ένα φωτογράφο |
J’adore les voyages | (ζ)αντόρ(ε) λε βουαγιά(ζ)(ε) | λατρεύω τα ταξίδια |
Je patine et je nage | (ζ)(ε) πατίν ε(ζ)(ε) νά(ζ)(ε) | κάνω πατινάζ κολυμπάω |
On peut me faire rouler-voler | ον π(έ) μ(ε) φέρ ρουλέ-βολέ | μπορείς να με βάλεις να κυλάω-να πετάω |
Pas moyen de me faire marcher | πα μουαγιέν ντ(ε) μ(ε) φέρ μαρ(σ)έ | αλλά με κανένα τρόπο να περπατάω |
Refrain |