EUROVISION 2021 Voilà Barbara Pravi

Voilà

Βουαλά

Να

Écoutez-moi, moi la chanteuse à demi εκουτέ-μουά, μουά λα (σ)αντ(έ)ζ α ντ(ε)μί ακούστε με, εμένα την ανερχόμενη τραγουδίστρια
Parlez de moi, à vos amours, à vos amis παρλέ ντ(ε) μουά α βοζ αμούρ, α βοζ  αμί μιλήστε για μένα, στις αγάπες σας, στους φίλους σας
Parlez-leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou παρλέ λ(ε)ρ ντ(ε) σετ φίγι ο (ζ)ι(έ) νουάρ ε ντ(ε) σον ρέβ(ε) φου μιλήστε τους για αυτό το κορίτσι με τα μαύρα μάτια και το τρελό του όνειρο
Moi c'que j'veux c'est écrire des histoires  μουά σκ(ε) (ζ)β(έ) σε εκρίρ ντεζ ιστουάρ  εγώ αυτό που θέλω είναι να γράφω ιστορίες
qui arrivent jusqu'à vous κι αρίβ (ζ)(ι)σκ α βου που να φτάσουν σε σας
C'est tout                                              σε του αυτό είναι όλο
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis  βουαλά, βουαλά, βουαλά, βουαλά κι (ζ)(ε) σουί να, να, να, να ποια είμαι
Me voilà même si mise à nue j'ai peur, oui μ(ε) βουαλά μέμ σι μίζ α ν(ι) (ζ)ε π(ε)ρ,ουί εδώ είμαι αν και γυμνή και φοβισμένη, ναι
Me voilà dans le bruit et dans le silence  μ(ε) βουαλά νταν λ(ε) μπρουί ε νταν λ(ε) σιλάνς είμαι εδώ και στο θόρυβο και στη σιωπή
Regardez-moi, ou du moins ce qu'il en reste ρεγκαρντέ μουά, ου ντ(ι) μουέν σ(ε) κιλ αν ρεστ κοιτάξτε με, ή τουλάχιστον ότι έχει μείνει από μένα
Regardez moi, avant que je me déteste  ρεγκαρντέ μουά, αβάν κ(ε) (ζ)(ε) μ(ε) ντετέστ κοιτάξτε με πριν μισήσω τον εαυτό μου
Quoi vous dire,                        κουά βου ντιρ  τι να πω
que les lèvres d'une autre ne vous diront pas κ(ε) λε λεβρ ντ(ι)ν οτρ(ε) νε ντιρόν πα που δεν μπορούν να πουν άλλα χείλη
C'est peu de chose        σε π(ε) ντ(ε) (σ)οζ είναι λίγα
mais moi tout ce que j'ai, je le dépose με μουα του σκ(ε) ζέ, (ζ)(ε) λ(ε) ντεπόζ(ε) λα  αλλά όλα όσα έχω, τα βάζω εδώ
Voilà                                                            βουαλά  να
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis  βουαλά,   βουαλά,  βουαλά, βουαλά κι (ζ)(ε) σουί να, να, να, να ποια είμαι
Me voilà même si mise à nue c'est fini μ(ε) βουαλά μέμ σι μίζ α ν(ι) σε φινί εδώ είμαι αν και γυμνή, τέλειωσε
C'est ma gueule, c'est mon cri,  σε μα γκ(ε)λ, σε μον κρι είναι το στόμα μου, είναι η κραυγή μου
me voilà tant pis                  μ(ε) βουαλά ταν πι μα δεν πειράζει
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici  βουαλά,   βουαλά,  βουαλά, βουαλά (ζ)(ί)στ ισι  να, να, να, να εδώ ακριβώς
Moi mon rêve, mon envie,  μουα μον ρεβ, μον ανβί το όνειρό μου, η επιθυμία μου
comme j'en crève, comme j'en ris κομ (ζ)αν κρέβ, κομ (ζ)αν ρι το πώς πεθαίνω, το πώς γελάω
Me voilà dans le bruit et dans le silence  μ(ε) βουαλά νταν λ(ε) μπρουί εεεε νταν λ(ε) σιλάνς είμαι εδώ και στο θόρυβο και στη σιωπή
Ne partez pas,           ν(ε) παρτέ πα,  μην φύγετε,
 j'vous en supplie restez longtemps  (ζ)βουζ αν σ(ι)πλί ρεστέ λοντάν σας ικετεύω, μείνετε κι άλλο
Ça m'sauvera p't'être pas,  σα μσοβ(ε)ρα πτέτρ πα  αυτό ίσως δε θα με σώσει
Mais faire sans vous j'sais pas comment με φερ σαν βου (ζ)σε πα κομαν αλλά δεν ξέρω τι να κάνω χωρίς εσάς
Aimez-moi comme on aime un ami εμέ μουά κομ ον έμ έν αμί αγαπήστε με όπως αγαπάτε έναν φίλο
qui s'en va pour toujours  κι σαν βα πουρ του(ζ)ούρ που έχει φύγει για πάντα
J'veux qu'on m'aime           (ζ)(ε) β(έ) κόν μέμ θέλω να με αγαπούν
parce que moi je sais pas bien aimer mes contours  πάρσκ(ε) μουά (ζ)(ε) σε πα μπιέν εμέ με κοντούρ  γιατί εγώ δεν ξέρω πώς να αγαπώ ότι είναι κοντά μου
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis  βουαλά, βουαλά, βουαλά, βουαλά κι (ζ)(ε) σουί  να, να, να, να ποια είμαι
Me voilà même si mise à nue c'est fini μ(ε) βουαλά μέμ(ε) σι μίζ α ν(ι) σε φινί εδώ είμαι αν και γυμνή τέλειωσε
Me voilà dans le bruit  μ(ε) βουαλά νταν λ(ε) μπρουί  είμαι εδώ και στο θόρυβο
et dans la fureur aussi ε νταν λα φ(ι)ρ(έ)ρ οσί  και στο πάθος
Regardez-moi enfin ρεγκαρντέ μουά, ανφέν κοιτάξτε με επιτέλους
 et mes yeux et mes mains           ε μεζι(έ) ε με μεν   και τα μάτια μου και τα χέρια μου
Tout c'que j'ai est ici,        τουσκ(ε) (ζ)έ ετισί  ότι έχω είναι εδώ
c'est ma gueule, c'est mon cri  σε μα γκ(ε)λ, σε μον κρι είναι το στόμα μου, είναι η κραυγή μου
Me voilà, me voilà, me voilà μ(ε) βουαλά, μ(ε) βουαλά, μ(ε) βουαλά, να μαι, νάμαι, νάμαι
Voilà, voilà                                  βουαλά, βουαλά, να, να
Voilà, voilà                                     βουαλά, βουαλά να, να
       
Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€

Τι αγοράζω

Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.

Αναλυτικά η ύλη περιέχει:

  • 5 βίντεο ενοτήτων
  • 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
  • 150 συνολικά κεφάλαια
  • 50 ασκήσεις
  • 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
  • 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
  • 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
  • γαλλική κουλτούρα
  • παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
  • με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
  • τεστ λεξιλογίου
  • τεστ γραπτής κατανόησης
  • τεστ προφορικής κατανόησης
  • παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
  • λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο