Oh mon amour | ο μόν αμούρ | Christophe | |||
ο αγάπη μου | |||||
Elle a des yeux qui voient la mer | ελ ά ντε ζι(έ) κι βουά λα μερ | Τα μάτια της βλέπουν τη θάλασσα | |||
à travers la pluie qui descend | α τραβέρ λα πλ(ι)ί κι ντεσάν | μέσα από τη βροχή που πέφτει | |||
elle fait des rêves où elle se perd | ελ φέ ντε ρέβ(ε) ου ελ σ(ε) πέρ | κάνει όνειρα και χάνεται | |||
entre les grands nuages blancs | άντρ(ε) λεγκρανν(ι)ά(ζ)(ε) μπλαν | μέσα στα μεγάλα άσπρα σύννεφα | |||
elle ne sait plus le jour ni l’heure | ελ ν(ε) σε πλ(ι) λ(ε) (ζ)ουρ νι λ (έ)ρ | δεν ξέρει πια τι μέρα είναι ούτε τι ώρα | |||
elle a des larmes au fond du coeur | ελ α ντε λάρμ ο φόν ντ(ι) κ(έ)ρ | έχει δάκρυα μέσα στην καρδιά της | |||
qui lui font peur | κι λουί φόν π(έ)ρ | που την φοβίζουν | |||
Oh mon amour écoute-moi | ο μον αμούρ εκούτ(ε) μουά | ο αγάπη μου άκουσέ με | |||
déjà la vie t’attend là-bas | ντε(ζ)ά λα βί τ ατάν λα μπά | ήδη η ζωή σε περιμένει πιο κάτω | |||
non, n’aie pas peur il faut me croire | νον ν έ πά π(ε)ρ ιλ φό μ(ε) κρουάρ | όχι μη φοβάσαι πρέπει να με πιστέψεις | |||
la vie est belle même sans mémoire | λα βί ε μπέλ μέμ σάν μεμουάρ | η ζωή είναι ωραία και χωρίς να θυμόμαστε | |||
tu sais je te raconterai | τ(ι) σε (ζ)(ε) τ(ε) ρακοντ(ε)ρέ | ξέρεις θα σου τα πω όλα | |||
avec le temps tu comprendras | αβέκ λ(ε) τάν τ(ι) κονμπραντρά | (και) με τον καιρό θα καταλάβεις | |||
Elle n’entend pas ce que je dis | ελ ν αντάν πά σ(ε) κ(ε) (ζ)(ε) ντί | Δεν ακούει τι της λέω | |||
et sa main dans ma main s’endort | ε σα μέν νταν μα μέν σ ανντόρ | και το χέρι της μες στο δικό μου είναι ψυχρό | |||
je voudrais être ce pays | ζ(ε) βουντρέ ζ έτρ(ε) σ(ε) πεί | θα ήθελα να είμαι αυτή η χώρα | |||
où elle s’en va chercher encore | ου ελ σ αν βα (σ)ερ(σ)έ ανκόρ | που έχει πάει να ψάξει | |||
dans le miroir de son passé | νταν λ(ε) μιρουάρ ντ(ε) σον πασέ | στον καθρέφτη του παρελθόντος της | |||
ce rêve qui s'était brisé | σ(ε) ρέβ κι σετέ μπριζέ | αυτό τό όνειρο που γκρεμίστηκε | |||
un soir d'été | εν σουάρ ντ ετέ | ένα βράδυ καλοκαιρινό | |||
Οh mon amour écoute-moi | ο μον αμούρ εκούτ(ε) μουά | ο αγάπη μου, άκουσέ με | |||
un autre monde t'attend là-bas | εν ότρ(ε) μόνντ τ'ατάν λα μπά | ένας άλλος κόσμος σε περιμένει πιο κάτω | |||
Νοn, n'aie pas peur il faut me croire | νον, νέ πα π(έ)ρ ιλ φο μ(ε) κρουάρ | όχι μη φοβάσαι, πρέπει να με πιστέψεις | |||
la vie est belle et notre histoire | λα βι έ μπέλ ε νότρ ιστουάρ | η ζωή είναι ωραία και η ιστορία μας | |||
peut continuer quand tu voudras | π(έ) κοντιν(ι)έ κάν τ(ι) βουντρά | Μπορεί να συνεχιστεί όποτε θελήσεις | |||
et tout sera comme autrefois | ε του σ(ε)ρά κομ ότρ(ε)φουά | και όλα θα είναι όπως παλιά | |||
oh mon amour ouvre ton coeur | ο μον αμούρ ούβρ(ε) τον κ(έ)ρ | ο αγάπη μου άνοιξέ μου την καρδιά σου | |||
tu m’entendras | τ(ι) μ αντανντρά | θα μ’ακούσεις | |||
pardonne le mal que je t’ai fait | παρντόν λ(ε) μάλ κ(ε) (ζ)(ε) τ έ φέ | συγχώρεσέ με για το κακό που σου έκανα | |||
je ne te quitterai plus jamais | (ζ)(ε) ν(ε) τ(ε) κιτρέ πλ(ι) (ζ)αμέ | δεν θα σ’αφήσω πια ποτέ | |||
oui, mets ta main | ουί, με τα μέν | ναι βάλε το χέρι σου | |||
dans mes cheveux | ντάν με (σ)(ε)β(έ) | στα μαλλιά μου | |||
je vois des soleils dans tes yeux | (ζ) (ε) βουά ντε σολέγι ντάν τέ ζι(έ) | βλέπω ήλιους στα μάτια σου | |||
oh mon amour | ο μον αμούρ | ο αγάπη μου | |||
une autre vie t’attend là-bas | (ι)ν ότρ(ε) βί τ ατάν λα μπά | μια άλλη ζωή σε περιμένει πιο κάτω | |||
je t’aime tant il faut me croire | (ζ)(ε) τ έμ(ε) τάν ιλ φό μ(ε) κρουάρ | σ’αγαπώ τόσο πρέπει να με πιστέψεις | |||
le monde est beau et notre histoire | λ(ε) μόνντ ε μπό ε νότρ ιστουάρ | ο κόσμος είναι ωραίος και η ιστορία μας | |||
peut continuer quand tu voudras | π(έ) κοντιν(ι)έ κάν τ(ι) βουντρά | μπορεί να συνεχιστεί όταν θα το θέλεις | |||
et tout sera... | ε του σ(ε)ρά … | και όλα θα είναι… |