Στίχοι κι προφορά για το γαλλικό τραγούδι Aline του Christophe
| Aline |
αλίν |
Christophe |
|
Αλίν |
|
|
|
|
| J’avais dessiné |
(ζ) αβέ ντεσινέ |
είχα ζωγραφίσει |
| sur le sable |
σ(ι)ρ λ(ε) σάμπλ(ε) |
πάνω στην άμμο |
| son doux visage |
σον ντου βιζά(ζ)(ε) |
το γλυκό της πρόσωπο |
| qui me souriait |
κι μ(ε) σουριέ |
που μου χαμογελούσε |
| puis il a plu |
π(ι)ί ζ ι λά πλ(ί) |
μετά έπιασε βροχή |
| sur cette plage |
σ(ι)ρ σέτ(ε) πλά(ζ)(ε) |
σ’ αυτή την παραλία |
| dans cet orage |
ντάν σετ ορά(ζ)(ε) |
(και) μες την καταιγίδα |
| elle a disparu |
ελ ά ντισπαρ(ί) |
εξαφανίστηκε |
| Et j’ai crié crié Aline |
ε (ζ)έ κριέ κριέ Αλίν |
και φώναζα φώναζα Αλίν |
| pour qu’elle revienne |
πουρ κέλ ρ(ε)βιέν |
για να γυρίσει |
| et j’ai pleuré pleuré |
ε (ζ)έ πλ(ε)ρέ πλ(ε)ρέ |
και έκλαιγα έκλαιγα |
| oh j’avais trop de peine |
ο (ζ)αβέ τρό ντ(ε) πέν |
ω υπέφερα πολύ |
| Je me suis assis |
(ζ)(ε) μ(ε) σουί ζ ασί |
κάθισα |
| auprès de son âme |
οπρέ ντ(ε) σον άμ(ε) |
κοντά στην ψυχή της |
| mais la belle dame |
με λα μπέλ(ε) ντάμ(ε) |
αλλά η ωραία κυρία |
| s’était enfuie |
σετέ τ ανφ(ι)ί |
είχε χαθεί |
| je l’ai cherchée |
(ζ)(ε) λέ (σ)ερ(σ)έ |
την έψαχνα |
| sans plus y croire |
σαν πλ(ι) ζ ι κρουάρ(ε) |
χωρίς να το πιστεύω |
| et sans un espoir |
ε σαν ζ εν εσπουάρ |
και χωρίς μια ελπίδα |
| pour me guider |
πουρ μ(ε) γκιντέ |
να με οδηγεί |
| Et j’ai crié crié Aline |
ε (ζ)έ κριέ κριέ Αλίν |
και φώναζα φώναζα Αλίν |
| pour qu’elle revienne |
πουρ κέλ ρ(ε)βιέν |
για να γυρίσει |
| et j’ai pleuré pleuré |
ε (ζ)έ πλ(ε)ρέ πλ(ε)ρέ |
και έκλαιγα έκλαιγα |
| oh j’avais trop de peine |
ο (ζ)αβέ τρό ντ(ε) πέν |
ω υπέφερα πολύ |
| Je n’ai gardé |
(ζ)(ε) νέ γκαρντέ |
μου έχει μείνει μόνο |
| que ce doux visage |
κ(ε) σ(ε) ντου βιζά(ζ)(ε) |
το γλυκό της πρόσωπο |
| comme une épave |
κόμ (ι)ν επάβ(ε) |
σαν ένα ναυαγισμένο καράβι |
| sur le sable mouillé |
σ(ι) λ(ε) σάμπλ(ε) μουγιέ |
πάνω στη βρεγμένη άμμο |
| Et j’ai crié crié Aline |
ε (ζ)έ κριέ κριέ Αλίν |
και φώναζα φώναζα Αλίν |
| pour qu’elle revienne |
πουρ κέλ ρ(ε)βιέν |
για να γυρίσει |
| et j’ai pleuré pleuré |
ε (ζ)έ πλ(ε)ρέ πλ(ε)ρέ |
και έκλαιγα |
| oh j’avais trop de peine |
ο (ζ)αβέ τρό ντ(ε) πέν |
ω υπέφερα πολύ |
Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€
Τι αγοράζω
Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.
Αναλυτικά η ύλη περιέχει:
- 5 βίντεο ενοτήτων
- 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
- 150 συνολικά κεφάλαια
- 50 ασκήσεις
- 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
- 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
- 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
- γαλλική κουλτούρα
- παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
- με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
- τεστ λεξιλογίου
- τεστ γραπτής κατανόησης
- τεστ προφορικής κατανόησης
- παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
- λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο